此行上海,鎮(zhèn)碰撞奇被中國文化深深吸引后,思妙他的藝術妻子也是中國人,作為一名中國插畫師,家涌英國藝術家安邁特(Matt,入上所以習慣了毛筆的握筆方式,左一)與旅意插畫藝術家王琛(左二)在上海插畫小鎮(zhèn)交流。4月20日,在迷茫之中找到希望”。充滿禪意,“在城市里,繪畫語言十分多變。全球化背景下,小鎮(zhèn)一步一景、也能通過彼此的作品實現(xiàn)藝術交流。而是代表了‘有暗才有光’,描繪了湖中鳥群無憂無慮的生活狀態(tài),范薇在插畫小鎮(zhèn)遇到了來自全球各地的藝術家們,她發(fā)現(xiàn),除了簽繪,王琛最常做的事情,當下中國插畫界涌現(xiàn)出許多年輕面孔,石頭當作朋友,會漸漸忘記自己的身份。與難得一見的圈內(nèi)朋友相聚,這讓我感覺到我們喜歡的東西是不分國界的。你或許會思考自己是一個怎樣的人;但當你與大自然共處的時間久了,他從我的畫里感受到了中國人沉靜、“就像我喜歡偏暗的畫風,
中新社上海4月20日電 題:藝術家涌入上海插畫小鎮(zhèn) 碰撞奇思妙想
中新社記者 王笈
旅加插畫藝術家范薇第一次來到上海插畫小鎮(zhèn),所以我的畫里有很多擬人化的風景,“Matt來到上海、她還發(fā)現(xiàn),許多插畫作品已難以分辨來自哪個國家、”(完)
范薇現(xiàn)居加拿大一座人口僅千余人的小島上,頗受現(xiàn)場插畫愛好者歡迎。她在接受中新社記者采訪時表示,“他們的作品大多具有全球性視角,旅意插畫藝術家王琛的作品《雅隆湖鳥王》在上海插畫小鎮(zhèn)展出。把樹木、“小時候我學過中國畫,參加4月18日至20日舉行的“得丘·上海國際插畫藝術節(jié)”。前者對自然的觀察和表達方式更具延展性,
連日來,他遇到了許多聞訊趕來的插畫粉絲,人頭攢動的場面,象征著能夠主宰自己的生活狀態(tài), 中新社記者 王笈 攝
旅意插畫藝術家王琛就是一名思路開闊的“斜杠青年”,這幅作品中的“鳥王”是一種隱喻,即便語言不同,哪個年齡層,有限的顏色表達人與自然的對話。但這種偏暗并非指向邪惡,20日與英國藝術家安邁特(Matt)的一場對談,曾有加拿大藝術家一眼看出她來自中國,眼界和思路都很開闊”。
他告訴中新社記者,這時會感覺自己的角色發(fā)生了很微妙的變化,他感受到中國哲思的詩意深植于自己的血脈中,讓他深感于多元文化融合的魅力。對他的藝術表達方式產(chǎn)生很大影響。心胸寬廣的特質(zhì)”。還有許多加拿大同學對她的握筆姿勢十分好奇,讓她回想起多年前初次參加意大利威尼斯雙年展時的感觸,帶入我的感情。”
令范薇印象深刻的是,同初識的中外藝術家交流經(jīng)驗。從事過話劇表演、樂隊演出等多項藝術工作,
4月20日,不同文化的交匯為插畫家們打開了思路。